Manuscripts
Manuscript:
Leiden, University Library, MS BPL 67
  • s. ix
Bauer, Bernhard [principal researcher], The online database of the Old Irish Priscian glosses, Online: Indogermanistik Wien, 2014–. URL: <http://www.univie.ac.at/indogermanistik/priscian/>. 
abstract:
... a corpus dictionary of all the Old Irish glosses dealing with the Latin grammar of Priscian, which are found in codex 904 of the Stiftsbibliothek of St Gall (Sankt Gallen, Switzerland) and in four minor mss. of roughly the same period, i.e.
  • Karlsruhe Codex Augiensis (Reichenau) CXXXII
  • Paris BN ms lat. 10290
  • Milan Bibl. Ambr. Codex Ambrosianus A 138 sup.
  • Leiden Universiteitsbibliotheek, BPL 67
To accomplish this task, the project worker Dr. Bernhard Bauer entered all the Old Irish Priscian glosses into a Filemaker database, analysed them grammatically, commented on them and, naturally, also provided a full glossary for them. This database is an adapted version of the one developed by Dr. Aaron Griffith for the Milan Glosses Dictionary Project. The main corpus of glosses adduced as a basis for this work, the St Gall glosses, was not taken from the gloss edition in Thesaurus Palaeohibernicus but from a recently established online database containing the full text of the St Gall glosses. This database was compiled by Pádraic Moran and is itself based on the published as well as the unpublished work by Rijcklof Hofman on the Priscian glosses. Dr. Moran has kindly granted full access to this database.
(source: website)
Gumbert, J. P., “The Irish Priscian in Leiden”, Quaerendo 27:4 (1997): 280–299.  
English-language version of an article originally published in Dutch.
Gumbert, J. P., “De Ierse Priscianus te Leiden”, in: Rijcklof Hofman, Bernadette Smelik, and Karel Jongeling (eds), Kelten van Spanje tot Ierland, Utrecht: Stichting Uitgeverij de Keltische Draak, 1996. 73–91.
Dutton, Paul E., and Anneli Luhtala, “Eriugena in Priscianum”, Mediaeval Studies 56 (1994): 153–163.
Bischoff, Bernhard, “Irische Schreiber im Karolingerreich”, in: Bernhard Bischoff, Mittelalterliche Studien: ausgewählte Aufsätze zur Schriftkunde und Literaturgeschichte, 3 vols, vol. 3, Stuttgart: Hiersemann, 1981. 39–54.
Stokes, Whitley, and John Strachan [eds.], Thesaurus palaeohibernicus: a collection of Old-Irish glosses, scholia, prose, and verse, 3 vols, vol. 2: Non-Biblical glosses and scholia; Old-Irish prose; names of persons and places; inscriptions; verse; indexes, Cambridge: Cambridge University Press, 1903.  
comments: Reprinted by DIAS in 1987, together with Stokes' supplementary volume.
Internet Archive: <link> Internet Archive – originally from Google Books: <link> Wikisource: <link>
231   “Glosses on Priscian (Leyden)”

Results for Le*b*r (50)
Not yet published.

An Irish manuscript, now lost, known from a note in the Leabhar Breac which states that the copy of Scéla Alaxandair was taken from this manuscript: Agaid Belltaine indiú, hi Cluain Sostai Berchain dam ann oc scribend derid na staire (.i. Alexander) for tus a Liubar Berchain na Clúana. It may also be the Saint beraghans boke listed in a catalogue of the library of the Earls of Kildare.

  • before s. xvin
  • Leabhar Bhriain mheic Dhomhnaill (lost)
Not yet published.

A manuscript now lost but cited by name in Keating’s Foras feasa Érinn (iii 32) and Dubhaltach Mac Fhir Bhisigh’s Leabhar mór na ngenealach.

Not yet published.

An Irish manuscript now lost but mentioned by Geoffrey Keating in his Foras feasa ar Éirinn. In his prologue he lists the Leabhar Chluana h-Eidhneach Fionntain i Laoighis (‘The book of Clonenagh of Fintan in Laoighis’) among the books of learning (senchas) that were still in existence in his time, whether in original or copied form. A number of further references and citations by Keating suggest that it contained a set of annals, which as Joan Radner has argued, may be related to the now Fragmentary annals of Ireland.

  • 1152 x 1634?

Irish manuscript now lost but cited by Mícheál Ó Cléirigh as a source for his transcription of the text Cogad Gáedel re Gallaib, of which he made a secondary copy in Brussels MS 2569-72 (dated March 1628 from Multyfarnham, Co. Westmeath). The title suggests an association with the bardic poet Cú Chonnacht Ó Dálaigh (d. 1139).

  • Leabhar do sgriobh Sioghraidh úa Maolconaire do Roisi ingin Aoda Duibh
  • Leabhar Dubh Molaga
Not yet published.

A manuscript now lost but cited as a source in Irish genealogical material.

Manuscript used as an exemplar for texts in the Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 P 12.

Not yet published.
  • date unknown